挪己一則為了活命,當然一上來就拿出自己最擅長的本事,就是“巧舌如簧”;二則他也休息了一夜,以他驚人的恢復能力,已經身體強健,思維敏捷如常了。
看了一眼那位姑娘聽眾,已經進入如醉如癡的狀態,如果不是富有教養,早就催促他繼續夸她了,不過即使不說,憑挪己這樣老謀深算的老手,豈能不知?
既然這手奏效,挪己精神一振,繼續來!
“…不過,鄙人我見多識廣,曾經游歷四方,在洛斯那個地方,我曾見過一件絕美的佳品,傍著阿波羅的祭壇,那是一棵嫩綠的棕桐樹,長得何等挺拔,我曾去過那里,帶著許多隨員,在那次遠足,迎受將至的愁殃;凝望著它的枝于,我贊慕良久,大地上從未長過如此佳麗的樹木,就像這樣,姑娘,我驚嘆和贊慕你的形貌,打心眼里害怕,不敢抱住你的膝腿,雖然承受著莫大的悲傷;在酒藍色的洋面,我顛簸了十九個天日,直到昨天登陸,遭受狂風和海浪的擊打,把我從一個遙遠的海島一路推搡;現在,命運把我帶到此地,繼續遭受悲苦的折磨;我知道苦難不會中止,在此之前,那些對我仇恨的天使們將讓我備受磨殃;憐憫我的不幸,我的女王!我承受了許多磨難,你是我遇見的第一個凡人;在擁有這片土地,這座城市的族民里,我沒有親友朋幫;告訴我進城的路子,給我一些布片包裹,倘若你來此之際,帶著什么裹身的衣裳。愿天使給你心中盼想的一切,愿他們給你一位丈夫,一座房居,給你舒心的諧和,此乃人間最好、最可貴的賜賞:一對男女,夫妻兩個,擁住一棟氣氛和諧的家居,此番景狀,會給敵人送去難以消掩的愁戚,給朋友帶來歡樂,而他們自己,將由此獲得最好的名聲,心中喜悅恒久,綿遠無盡頭。”
聽罷陌生男子的這番話,白臂膀的紅芙答道:“看來,陌生的來客,你不像是個壞蛋或沒有頭腦的蠢人;那位高高在上的大能者,凱薩琳山上那位天使的總管,統掌人間的佳運,憑他的意愿,送給每一個人,優劣不論;是他給了你此般境遇,所以你必須容忍;但現在,既然你已來到我們的國土,我們的城邦,你將不會缺衣少穿,或匱缺其他什么,一位落難的祈求者可望得到的幫助,從當地主人的手中;我將把你送到城邊,告訴你我們部族的名稱;這片疆域和你所要去的城市,是基亞人的屬地,而我是努斯的女兒,心志豪莽的首領,我的父親,代表了法基亞人的勇氣,他們的力量。”
紅芙說完,轉而囑告發辮秀美的女仆:“停下來吧,我的姑娘們,你們在往哪里奔跑,只是因為見著了一個男人?你們以為他是某個敵人,對不?這里現在沒有,將來也不會有我們的敵人,侵犯基亞人的國土,發起進攻;我們是那些大能者十分鐘愛的族民,獨居在遙遠的地方,激浪洶涌的海邊,凡人中最邊遠的族邦,不和其他生民雜居;現在,這位不幸的落難之人來到我們中間,我們理應予以照顧;別忘了,所有的生人浪者都受到那位高高在上的大能者的保護;禮份雖然輕小,卻會得到受者的珍愛;所以,侍女們,拿出食物和飲酒,款待陌生的客人;替他洗澡,在這條河里,有那遮風掩擋的去處。”
紅芙吩咐以后,侍女們收住腳步,互相鼓勵,領著挪己,走下遮風的去處,遵照紅芙,心志豪莽的努斯之女的囑咐,放下一件衣衫,一領披篷,供他穿用,拿出金質的油瓶,裝著舒滑的橄欖油,告訴生人,他可自便擦洗,在長河的水流;光榮的挪己開口說話,對那些仆人言道:“站著吧,姑娘們,站出一點距離,容我洗去肩上的鹽垢,涂上橄欖油。我的皮膚已久不碰沾油的輕舒;我不打算在你們面前洗澡,那會使我害臊,光著身子,在發辮秀美的姑娘們身旁。”
聽罷挪己這番話,姑娘們轉身離去,回告年輕的主人;卓著的挪己在河里洗凈身子,搓去咸水的積斑,從后背和寬闊的肩頭,刮去頭上的鹽屑,那些都得之于荒漠大洋的水流;匯集在一起,足有一籃面包那么重,足夠一個五口之家食用一年,也可讓一千只羊食用,夠它們一日之需。
當挪己洗畢全身,涂上松軟的橄欖油,穿上未婚少女給他的衣裳后,羊眼天使使出神通,讓他看來顯得更加高大,更加魁梧,理出屈髦的發綹,從頭頂垂瀉下來,像風信子的花朵;宛如一位技藝精熟的工匠,把黃金澆上銀層,憑著羊眼天使教會的本領,精湛的技巧,制作一件件工藝典雅的成物,就像這樣,羊眼天使飾出迷人的雍華,在他的頭顱和肩膀。
挪己走往一邊,坐在海灘上,光彩灼灼,英俊瀟灑;紅芙姑娘贊慕他的形貌,對著發辮秀美的侍女們說道:“聽著,白臂膀的女仆們,我這里有事囑告。此人并非違背全體凱薩琳山眾天使的意愿,來到天使一樣的基亞人之中;剛才,他還形貌萎悴,在我看來,現在,他簡直就像統掌天空的天使,但愿某個像他這般俊美的男人能被稱做我的丈夫,住在這里;但愿他愿意高興地居留此地;來吧,侍女們,拿出食物飲酒,款待陌生的客人。”
侍女們認真聽完囑告,謹遵主人的指令,拿出食物和飲酒,放在挪己身邊;卓著的、歷經磨難的挪己大口吃喝,迫不及待,路上不曾進食,已有好長時間。
看著那個男人狼吞虎咽,白臂膀的紅芙想起了另一件要做的事情;她折好衣物,放上精美的騾車,套上蹄腿強健的騾子,登上車板,對著挪己催喊,開口說道:“站起來吧,生客,你可就此進城,讓我帶你前往我那聰穎的父親的房居,在那里,我相信,你會結識基亞人的上層,所有的權貴;看來,你不像是個沒有頭腦的笨漢,我們是否可如此做來:只要我等還行進在村野,農人耕作的田地,你便可快步疾行,和侍女一起,跟走在騾子和貨車后面,由我引路居前;但是,當抵及城邊,我們便不能結幫行走,走在一塊;我們的城市有一堵高墻拱圍,兩邊各有一座漂亮的港灣,連接狹窄的通道,彎翹的海船由此拖上口岸,停放路邊,各有自己的位點;圍繞著海洋天使典美的廟宇,是一處聚會的場所,鋪墊著采來的巨大石頭,水手們在那一帶修整黑船上使用的家什,比如纜索和布帆,精削待用的槳板;基亞人不關心彎弓箭壺,所用的只是桅桿、船槳和線條勻稱的海船,領略航海的欣喜,穿越灰藍色的洋面;我不愿讓他們見著什么,說造不雅的言談,擔心日后有人出言譏刺,居民中確有些厚臉皮的東西;要是我們走在一起,讓他們中的某個無賴看見,他便會如此說道:‘那是誰,跟著紅芙行走,那個高大、英俊的陌生漢?她在哪里路遇此君?不用說,那是她未來的夫婿,來自遠方的寶貝,迷途海中,被她撿著,我們的近旁可沒有棲居的生民,抑或,是某位天使,因她苦苦懇求,順應她的祈禱,自天而降,讓她終身隨伴?如此更好,倘若她自己出門,覓找丈夫,從別的什么地方,既然她看不上鄰里的基亞鄉胞,盡管他們中有人追求,許多最好的男子漢。’他們會如此說道,這將損害我的名聲;就我而言,我也反對未婚待嫁的姑娘自定終身,倘若親愛的父母仍然健在,違背他們的意愿,私自結交男人,在待嫁閨中期間;所以,陌生的客人,你要認真聽我說告,以便盡快得到家父贊助,回返鄉園。在臨近路邊的地方,你會見到一片挺拔的楊樹,獻給羊眼天使的樹林,奔流著一泓溪泉,旁邊是一塊草地,那里有我父親的園林,果實累累的葡萄園,去城的距離一聲喊叫可以達及;到那以后,你可坐等一會,直到我們進入城里,回到父親的府居;當你估摸我們已抵宮中,便可走入基亞人的城里,詢問我父親的房居,心志豪莽的努斯的家院;宮居容易辨找,即便是無知的孩童,也會把你帶到,英雄努斯的宮殿結構獨特,不同于其他基亞人的房居;當你進入宮居和場院,你要迅速穿走大廳,直到見著我的母親,她正坐在火盆邊,就著柴火的閃光,拿著線桿,纏繞紫色的毛線,此番情景,看了讓人詫奇,倚著房柱,身后坐著她的侍伴。傍鄰她的座椅,是我父親的寶座,王者端座椅面,啜喝美酒,神仙一般;你可走過他身旁,伸出雙臂,抱住我母親的膝蓋,以便盡早見到幸福的返家之日,哪怕你住在十分遙遠的地方;所以,若能博取她的好感,你便可企望見著自己的親人,回到營造堅固的房居,回返故鄉。”
紅芙說罷,揮起閃亮的皮鞭,催擊車前的騾子,后者撒腿快跑,離開奔流的長河,擺動堅實的蹄腿,跑得輕松自如;姑娘控掌著騾子的腿步,以便讓那些步行的人們,挪己和她的侍女們,跟上騾車的進程,恰到好處地使用長鞭;不久,太陽緩緩下沉,他們來到那片著名的樹林,奉獻給羊眼天使的林地,卓著的挪己彎身下坐,隨即開口祈禱,對羊眼天使發出頌贊和祈求:“聽著,羊眼天使,聽聽我的誦告,既然你那天沒有聽兌我的祈愿,任憑著名的裂地之神把我捶擊;答應讓我匯入基亞人的群流,受到他們的憐憫,他們的慕愛。”
挪己一番訴說,羊眼天使聽到了他的祈愿,但是他不想在他面前顯形,出于對裂地天使的尊恐,因為裂地天使仍然盛怒不息,對天使一樣的挪己一直惱恨,會持續一段時間,直到他返口自己的故鄉。
就這樣,卓著的、歷經磨難的挪己在林中出聲祈禱,而那兩頭強健的騾子則拉著姑娘前往城里;當來到父親光榮的居所,姑娘在門前停下騾車,兄弟們走出房居,站在她周圍,天使一樣的小伙,動手從車前寬出騾子,抬著衣物,走進屋內,紅芙亦走入自己的房室,來自培瑞的杜莎,一位負責寢房事務的老婦,替她點起火把;多年前,彎翹的海船將她帶離培瑞,人們把她,作為禮物,選送給努斯,因他統治所有的基亞人,民眾聽服他的指令,像敬天使一般;在宮里,她負責照料自臂膀的紅芙的起居;現在,她點火照明,在屋里替姑娘備好晚餐。
與此同時,挪己站起身子,朝著城邊走去;羊眼天使出于善意,在他周圍罩起濃厚的迷霧,以防某個心胸豪壯的基亞人,見他前來,出言不遜,詢問他的來歷;當他來到迷人的城樓前,打算進城之際,羊眼天使和他相見,幻取一位少女的模樣,一個小姑娘,提著一只水罐,走來站在他前面。卓著的挪己開口問道:“我的孩子,煩你領我尋訪一位名叫努斯的人的住房,好嗎?此人王統在這塊地方;我是個不幸的異邦之人,浪跡此地,來自遙遠的國土,在擁有這座城市和這片土地的族民里,我沒有親友朋幫。”
聽罷這番話,羊眼天使答道:“既如此,我的朋友和伯父,我將帶你前往你要我指引的房所,國王是我那雍貴的父親的近鄰;不過,你要靜靜地跟我行走,不要目視這些路人,也不要發問,他們沒有過多的耐心,對異邦的生人,亦不會熱情接待來自外鄉的賓客;他們自信于快捷、迅跑的海船,跨越深森的洋流,駕送裂地天使賜送的禮物,這些越海的船舟,快得像展翅的羽鳥,飛閃的念頭。”