設置

花園

熊貓書庫    浮士德
🔊點這里聽書

小說資源書房號  按照:

  浮士德手挽著瑪嘉麗特,靡非斯陀匪勒司陪著瑪爾特同在園中來回散步。

  我分明覺得,先生在對我憐惜,

  有意屈尊,使得我羞愧無地。

  作客它鄉的人往往如此,

  好心滿足于自己并不歡喜的東西;

  像您這么經驗豐富的人,我所深知,

  我談吐淺陋,不會使您感到興趣。

  你橫波一盼,說話一句,

  就勝過世界上的一切知識。

吻她的手  您怎么吻我的手,切莫要勉為其難!

  我的手兒又粗糙,又難看!

  什么雜務我都得干!

媽媽實在管教得太嚴。走過  喂,先生,您可是經常出門?

  唉,我們不得不把委托和義務履行!

  有些地方離開時真叫人傷心,

  可是沒法子敢于久停!

  少壯時固然快樂,

  自由地到世界各處奔波;

  可是一旦時乖運惡,

  一個鰥夫孤單單地進入墳墓,

  那味兒沒人覺得好過。

  展望將來,我是提心吊膽。

  好先生,所以您得趁早作好打算!

  對呀,眼睛不見便不掛心!

  你真是善于辭令;

  不過您的朋友一定很多,

  而且他們都比我聰明。

  哦,我最好的人,世人所謂聰明,

  只不過是淺見和虛榮。

  怎樣的呢?講給我聽。

  唉,凡是純潔,凡是天真,

  永遠不認識本身價值的神圣!

  凡是克己,凡是謙遜,

  那才是大自然慷慨賦予的無上珍品——

瑪嘉麗特  只要您想念我片時,

  我想念您就沒有盡期。

  您常常是一人獨自?

瑪嘉麗特  是的,我們的家務雖小,

  也得有人料理。

  我們沒有女傭,我要燒飯,灑掃,縫紉和紡織,

  從早到晚不得休息:

  我媽媽對一切事情,

  是那么周到精細!

  其實她用不著這樣節省;

  我們可以比別家過得寬裕:

  我爸爸留下了一些財產,

  城外有一座小屋和一個小園。

  可是我現在頗為清閑:

  我哥哥是個軍人,

  我妹妹已經升天。

  我照顧那孩子受盡許多磨難;

  不過就是再受一遍苦我也心甘,

  她是多么惹人愛憐。

  她若像你,定是一位天使!

  她非常愛我,是我把她撫育。

  她在我爸爸死后方才出世;

  我媽媽那時病已垂危,

  我們都認為她是多兇少吉,

  她很慢地才漸漸痊愈。

  當時的情形決不允許,

  由她親自來把嬰兒哺乳,

  是我獨自用牛奶和水來喂,

  仿佛她是我的孩子。

  她在我手上和懷中歡蹦不止,

  就這樣一日大似一日。

  你一定感覺到了最純潔的幸福。

  可是也有不少困難的時間。

  妹兒的搖籃,

  夜里放在我的床邊,

  她稍微一動我便醒轉;

  有時要喂乳,有時要睡在我身邊,

  要是她哭鬧不休,我得從床上抱起來,

  在房里來回走著逗她玩。

  清早起來立地又要洗浣,

  然后上市買物回家料理菜飯,

  天天都是這么麻煩。

  先生,所以我有時十分疲倦;

  可是因此飯也好吃,睡也香甜。

  我們可憐的女人真是難堪;

  不容易叫獨身漢把主意改變。

  要使我這樣的人改邪歸正,

  全要看你們婦女有何本領。

  直說吧,先生,您是否還沒有找到人?

  或者什么地方拴牢了你的心?

  俗語說得好:“賢淑的娘子賽珍珠,

  自家的灶頭金不如。”

  我的意思是:您難道從沒有感到興趣?

  到處的人對我都非常客氣。

  我是說:您心里從不曾認真?

  調戲女眷可絕對不行。

瑪爾特  唉,你不明白我的意思!

  真對不起!

  不過我知道——您對我十分和氣。

  哦,小天使,當我走進園來,

  你是不是立即認出是我?

  難道您不曾瞧見,我低垂著眼波?

浮士德  上次你從教堂出來,

  我對你實在冒昧,

  你肯原諒我的荒唐行為?

  我從沒有遇見過那種事情,所以感到狼狽:

  也沒有人議論過我的是非。

那時我心想:莫不是他見你的行為  有些輕狂,曖昧?

  所以他才毫不避諱,

  立即認為這妮子可以隨便指揮。

我實說吧!我在不知不覺中  對您早就有點兒心醉,

  可是我又深自懊悔,

  為什么不更多地把您怪罪。

  甜蜜的寶貝!

  放開手!

  采翠菊一朵,將花瓣一片片地摘下。

  你作什么?莫不是要扎一個花球?

  不,只是好玩。

  怎樣玩?

  您會笑我,不許您看!

  她摘起花瓣,投一瓣喃喃念一聲。

  你念的什么?

聲音稍高  他愛我——不愛我——

  真是散花的仙娥!

愛我——不——愛我——不  摘下最后一片,帶著嬌喜的聲音:

  他愛我!

  對呀,好乖乖!就讓這句花卜的語言,

  作為神明對你的啟示。他愛你!

  他愛你!你可懂得這是什么意思?

  握著她的雙手。

  我渾身都在發抖!

  哦,切莫擔憂!

  讓這目光和握手,

  向你表達千萬種說不出的情由:

  我將自己整個獻給你,

  感受銷魂大悅,而它必然永久不替!

  永久不替!絕望才是它的盡期!

  不,永無盡期!永無盡期!

瑪嘉麗特緊握浮士德雙手后,脫手逃  走,浮士德躊躇片刻,跟蹤追去。

  天快黑了。

  是的,我們就要告別。

  我本想留你們多呆一會兒;

  可是這個地方實在太壞。

  瞧這些東鄰西舍,

  好像壓根兒就不干正事,

  只會窺探人家的秘密,

  而且動不動就數黃道黑。——

  咱們那對人兒呢?

  他們從那條路上飛去了。

  好一對偷香的蝴蝶!

  他象對她有心。

  她也像對他有意。這是人世間的常理。

○園亭  瑪嘉麗特跳入亭中,躲在門后,

  用指尖按在唇上,從門縫中偷覷。

  他來了!

  哦,小鬼頭,你和我調皮!

  我可捉住你了!

他吻她  瑪嘉麗特抱著他,還他的吻。

  最好的人!我打心坎里愛你!

靡非斯陀匪勒司叩門  誰呀?

  是好朋友!

  畜生!

  該走的時候了。

  是的,先生,天色晚了。

  我好不好伴送你回去?

  怕我媽媽會——再見!

浮士德  我只好走了?

  再見!

  再見!

  不久再見!

浮士德同靡非斯陀匪勒司退場  哦,我的老天!像他那樣的男子,

  還能不把一切都加考慮!

  我在他面前感到羞慚,

  對一切事情都只好說是。

  我是個可憐的無知孩子,

  不知道有什么可以討他歡喜。

  〔退場〕

僅為廣大文學愛好者和作者提供交流平臺,的作品《》為相關權利人自行上傳

上一章
書頁
下一章