設置

042 章魚燒

熊貓書庫    一諾必達
🔊點這里聽書

  美奈子和英武周剛走出校園,美奈子就指著路邊的一個小攤對英武周說:“那里有個賣章魚燒的。”

  英武周問:“你想吃嗎?”

  “我好想吃章魚燒啊。”

  “那我們現在去吃吧。”

  “嗯。”美奈子點點頭,和英武周一起過去。

  章魚燒的小攤前已經有兩對情侶在等著下一鍋。

  美奈子問英武周:“你要吃幾個?”

  “三個吧。”

  “才吃三個?”美奈子笑了笑,向賣章魚燒的老板點了九個。

  英武周一看美奈子要吃六個,驚訝地說:“你要吃那么多嗎?剛才你不是還對藤原先輩說夜里要少吃些嘛。”

  “六個也不算多吧。吃了章魚燒我等下還要吃點兒別的呢。”

  女俠,真是佩服!英武周心里說,臉上只是笑了笑。笑得很帥氣。

  美奈子很喜歡英武周笑的樣子,覺得“超かわいい(很可愛)”。

  章魚燒點好了,兩個人就在小攤旁邊站著等。

  “對了,在江城的時候,這種章魚燒這樣的路邊小攤的東西也特別好吃。”美奈子說,“你知道嗎?我們在大橋下面的那個地方,整個一條街全是好吃的,各種各樣、琳瑯…”美奈子歪著頭想。

  “琳瑯滿目。”英武周笑著提示道。

  “對,琳瑯滿目。”

  聽到他們在說中文,旁邊兩對情侶好奇地看了他們一眼。

  美奈子見到別人在看她,頗有些為自己強大的中文表達能力而得意:大概他們以為是兩個中國人在聊天吧。哈哈哈。

  “那你最喜歡吃什么呢?”英武周問。

  “除了你說的熱干面外,我最喜歡那個三…三鮮豆皮,是這么說吧?”

  英武周點點頭。

  “雖然我不知道那是用什么東西做的,但是在薄薄的皮里面夾了很多東西,味道非常好。哦,對了對了,說到三鮮豆皮我想起來了,努努桑想吃的モスバーガー(摩斯漢堡)和那個三鮮豆皮很像啊。”

  英武周想了想說:“咦,你這么一說,我也覺得好像是有點兒像。把三鮮豆皮外面的皮去掉,不就是モスバーガー(摩斯漢堡)嗎?モスバーガー(摩斯漢堡)是用米做的,三鮮豆皮是用糯米做的。無非是做法不同而已。”

  “嗯,一個應該是烤的,一個是炸的。”

  “煎的。”英武周糾正。

  “煎的?煎和炸我一直都沒弄明白是什么區別。”

  “啊,區別啊?”英武周抬起頭來想了一會兒說,“真要說區別的話可能也就是油多油少的區別吧。如果油把食物整個都淹沒了就叫炸,沒有淹沒就叫煎。就像焼き餃子(煎餃)和天ぷら(天婦羅)一樣。”

  英武周不是中文老師,也很少有教外國人說中文的經驗。現在碰到這么一個好學的人這才發現,有時候很簡單的一個詞解釋起來還真有點兒費勁。不過,也正是被人問到了,自己才會去從邏輯上琢磨這些詞的真正含義。

  英武周說:“回頭我去銀座那家店看看他們除了熱干面之外,還有沒有三鮮豆皮。”

  “如果有三鮮豆皮的話倒是可以帶魯魯桑去嘗嘗。”

  “嗯。”英武周說,“那我找個時間去給你們打打前站。”

  “打前站?”

  又來了!英武周笑著說:“打前站的意思就是說提前過去看一看,嗯,去試吃一下的意思。”

  “明白了。”美奈子很認真地把“打前站”三個字輸入了手機上的記事本,然后對英武周說,“英桑,你的中文可真好!”說完自顧自地笑。

  英武周一皺眉:呃…我是中國人,我的中文能不好嗎?

  這個時候,章魚燒做好了。老板看到兩個人點了九個章魚燒,很貼心的一個盒子里裝了四個,另一個盒子里裝了五個。

  美奈子接過盒子看了一下,把盛了四個章魚燒的盒子遞給英武周:“這是你的。”

  英武周說:“你先吃一個吧。”

  美奈子搖搖頭:“你是男人,要多吃!哈哈哈。”說完,美奈子從盒子里挑出一個章魚燒迫不及待地塞進了嘴里。

  “うん、美味しい!(唔,很好吃)”美奈子一邊說話一邊張開一半嘴吸氣。

  英武周看著美奈子的樣子,覺得她像個小孩一樣。

  英武周一邊吃一邊對美奈子說:“真沒想到你的中文說得這么好。以前都沒聽你說過。”

  “以前我不敢說。”美奈子一邊嚼一邊說。

  “那現在呢?”

  “現在臉皮厚了。哈哈哈…哦,好燙。”美奈子舉著盛章魚燒的盒子捂住嘴,“再說了,中文說的好的日本人有很多啊。”

  “中文說的好的人確實很多,但是像你這樣能把成語用的這么熟練的人就不多了。”

  顯然英武周說的就是那種“高級な”詞匯。聽到英武周這樣表揚自己,美奈子很高興,但依然很謙虛的說:“可是我的發音還不是很標準。”

  “你的發音已經很不錯了。高田桑…”

  “魯魯桑讓你叫我美奈子就好了。”

  為什么要提魯魯桑?英武周這時候也不去糾結這個問題了。

  “哦,美奈子桑,你為什么這么愛說中文呢?除了因為你父親的工作和中國有關系以外,還有什么別的原因嗎?”

  美奈子說:“可能最初就是因為我父親的原因吧。父親經常去中國,所以會跟我們講一些關于中國的事情。我看到他在學中文,也跟著學。但是其實并不僅僅是學語言的問題。你也知道我們日本的歷史和文化在很多方面都是源于中國的。所以如果要去尋找文化的源頭的話,在中國、在中文里會有些意外的收獲。”

  美奈子的這一大段話說得十分流暢,聽得英武周贊嘆不已。

  英武周哪里知道這是因為美奈子經常會被人問到為什么要學中文的問題。她回答得多了,再加上有伍珞璐幫她潤色,自然是說得十分官方而得體。

  美奈子繼續說:“而且很有意思的是,中國人和日本人對一件事情一個人物都會有不同的看法。”

  “比如說呢?”英武周很好奇。

  “比如說啊。”美奈子想了想,“我不知道能不能說清楚。日本戰國時期有一個中國人來到日本,給日本帶來了貿易和科技,算是日本的一個英雄人物。但是這個人在中國卻是一個海盜。”

  “海盜?”英武周印象中好像中國歷史上沒有什么有名的海盜。

  美奈子看英武周不明白,就說:“他叫王直。你知道嗎?”

  英武周還是沒有印象。他拿出手機查了一會兒才明白。原來這個叫王直的中國人在中國的名字叫汪直。他確實是個海盜,而且還是個很有名的大海盜。他手下率領的海盜們在中國有一個更響亮的名字——倭寇。汪直就是倭寇的首領。俞大猷、戚繼光這些明朝將領就是中國歷史上有名的抗倭英雄。

  俞大猷、戚繼光既然是民族英雄,那么他們的敵人的首領就自然不是什么好人。

  英武周邊看手機心里邊笑:好吧。倭寇的首領是你們的民族英雄。我也是醉了。

  美奈子接著說:“也有看法相同的。比如說鑒真大師。一千年前,就是他把佛學和文化從中國帶到了日本。對了,我想起來了,這一次日本援助中國的物資里面,有句話就和鑒真大師有關系。”

  “山川異域,風月同天?”英武周問。

  “對的。就是這一句。”

  “聽說當年鑒真大師就是看到這一句話深受感動,所以才懷著至誠之心東渡扶桑的。”

上一章
書頁
下一章