設置

第1473章 藏公羊腹下勇士脫險

熊貓書庫    美食誘獲
🔊點這里聽書

  挪己述說用巨木捅瞎庫克巨人的眼睛的經歷,把他的聽眾都聽得戰栗起來;這倒不是努斯國王以降都是膽小鬼,而是現在他們作為旁聽者,可以全方位感受當時的恐怖,還有稍微不留神就是全軍覆沒的后果,真要是他們自己上去,就不顧這種恐怖情緒了。

  “那個庫克巨人一通垂死掙扎,把我們嚇得畏畏縮縮,往后躲閃,他從眼里拔出木段,帶出濺涌的血漿,發瘋似地撩開雙手,把它扔離身旁,竭聲呼喊,求援于他的庫克同胞,那些人住在他的鄰旁,多風的山脊上,自己的巖洞里。聽到他的呼喊,他們蜂擁著從四面趕來,站在洞穴周圍,問他遇到了什么麻煩:“出了什么事情,為何呼天搶地,在這寧靜美好的夜晚,驚擾我們的睡眠?敢是有人竟然冒違你的意志,趕走你的羊兒?敢是誰個膽大,試圖把你殺了,用他的武力或欺騙?’

  “聽罷這番活,強健的庫克巨漢在洞內答道:“‘誰也沒有’,我的朋友們,試圖把我殺了,用他的武力或欺騙。’

  “聽那個庫克巨人言罷,其他庫克人開口答道,用長了翅膀的話語,飛入山洞里的巨人耳中:“倘若無人欺你孤單,對你行兇動武,那么,你一定是病了,此乃那位高高在上的大能者送給你的禮物,難以避免;最好祈告你的父親,請求王者裂地天使幫援。’”

  “那些前來救援的庫克人言罷,動身離去;我暗自發笑,心里高興,慶幸我的名字和周全的計劃把他們欺騙,讓他們誤解而離去;與此同時,庫克巨人高聲吟叫,出于揪心的疼痛,伸手觸摸,抱住石頭,移開門戶,坐在出口之中,攤開雙手,準備抓住任何試圖混隨羊群,逃出洞穴的人們,以為我會如此愚蠢,做出此番舉動,豈不知我正在計謀設想,爭取最好的結果,打算想出某種辦法,使我和我的伙伴們逃避死亡,使出我的每一分才智,每一點靈詰,在這生死存亡的關口,巨大的災難正顯現在我們面前。

  “我冥思苦想,覺得此舉佳妙:洞里有一些公羊,雄性的綿羊,飼養精良,相貌壯偉,體形碩大,毛層屈卷厚實,黑得發亮。我悄悄地把公羊攏到一塊,用輕柔的柳枝捆綁,取自魔怪般的庫克巨人,無法無天的家伙,通常睡覺的地方,把它們綁連起來,三頭一組,讓中間的公羊懷藏一位伙伴,另兩頭公羊各站一邊,保護藏者的安全。每三頭公羊帶送一人,而我自己,選中了另一頭公羊,羊群中遠為出色的佼杰,逮住它的腰背,縮擠在腹下的毛層,靜靜地躺倒不動,以堅忍的意志,雙手抓住油光閃亮的毛卷,緊攥不放。就這樣,我們忍著悲痛,等待著黎明天使輕柔的腳蹤。

  “當年輕的黎明重現天際,垂著玫瑰紅的手指,公羊們急急忙忙地擁出洞口,走向草場,而母羊們卻等著壓擠,垂著鼓脹的奶袋,似乎瀕于破裂,在羊圈里咩咩叫喚;與此同時,它們的主人正遭受巨痛的折磨,觸摸著每頭羊的脊背,趁著羊群行至他的面前,略作暫停的間息,但卻不曾想到,這個愚蠢的家伙,我的伴友一個個出逃,緊貼在毛層厚密的公羊的肚腹下。羊群中,大公羊最后行至洞口,遲緩于卷毛的分量,我的體重和滿腦袋的智囊;強健的庫克巨人撫摸著公羊,說道:“今天,心愛的公羊,你為何落在最后,遲遲行至洞口?以前,你可從來不曾跟走在羊群后頭,而是邁著大步,遠遠地走在前面,牧食青綠的嫩草,搶先行至湍急的河邊,第一個心急火燎地趕回圈舍,在夜色降臨的時候;現在,你卻落在最后;或許,你在替主人傷心,為他的眼睛?一個壞蛋,先用美酒昏醉了我的心智,然后偕同那幫歹毒的伙伴,捅出了我的眼珠,那個誰也沒有,我發誓,還沒有躲過死的懲貸!但愿你能像我一樣思考,開口說話,告訴我那家伙躲在哪里,藏避我的暴怒,我將即刻把他砸個稀爛,在這地表之上,讓他腦漿飛濺,涂滿洞內的每一個地方,以此輕緩我痛苦的心靈,減輕誰也沒有帶給我的禍殃。’

  “那個庫克巨人說罷,松開公羊,讓它走開;當我們逃出一小段距離,去離庭院和山洞不遠,我自己先從羊腹下脫出身來,然后松開綁索,讓伙伴們下來,頻頻回首張望,迅速趕起長腿的群羊,垂著大塊的肥膘,攏至我們的船邊。眼見我們躲過死亡,安然歸來,親愛的伙伴們興高采烈,但馬上轉喜為憂,哭悼死去的同伴,無奈我不讓他們出聲,織皺的眉毛使每一個人停止哭泣,命囑他們趕快動手,將毛層屈卷的肥羊裝上海船,駛向咸澀的大洋;眾人迅速登船,坐人槳位,以整齊的座次,蕩開船槳,擊打灰藍色的海面。當我們離岸的距離,遠至喊聲及達的邊圍,我放聲嘲罵,對著庫克巨漢呼喊:“你想生食他的伙伴,庫克,憑你的強蠻和粗野,在深曠的巖洞,現在看來,此人可不是個懦夫弱漢!暴虐的行徑已使你自食其果,毫無疑問,殘忍的東西,竟敢吞食造訪的客人,在自己家里;現在,你已受到責懲,被那位高高在上的大能者和列位天使弄瞎了你的眼睛!’

  “聽到我的呼喊,庫克巨人的心里爆出更猛的怒氣,扳下大山上的一面石峰,揮手擲來,落在烏頭海船前面,幾乎擦著舵漿的邊沿,只差那么一點,落石掀起四濺的水浪,激流推掃著海船,硬把我們從海面沖向陸岸,幾乎擱上灘沿;那個時候,我抓起一根長桿,推船離岸,出言鼓勵伴友,點動我的腦袋,要他們拼出全身力氣,劃離死亡的威脅,眾人俯身槳桿,猛劃向前;然而,當我們跑出離岸兩倍于前次的距離,我又打算高聲呼喊,嘲罵庫克,盡管伙伴們出言勸阻,一個接著一個,用溫柔的話語:“粗莽的人啊,為何試圖再次誘發那個野蠻人的憤怒,他剛才投來的那峰巖石,擊落海中,把我們的木船退回岸邊,使我們想到必死無疑的大難;那時,倘若讓他聽見有人呼喊,哪怕只是一句話言,他便會砸爛我們的腦袋,搗碎我們的船板,用一方巨大兇猛的石塊;他的投力就有那般強健!’

  “他們如此一番勸告,卻不能說動我粗莽的心靈;我滿懷憤怒,高聲叫喊:“今后若有哪個凡人問你此人是誰,庫克,把你弄瞎,弄得這般難堪,告訴他,捅瞎你眼睛的是我挪己,城堡的蕩擊者,居家近東,拉麥的兒男!’

  “聽我言罷,庫克巨漢出聲悲嘆,開口說道:“哦,我的天!昔時的預言今天得以兌現!這里曾經有過一位卜者,一個好人,高大強健,卜占比誰都靈驗,在庫克人中活到晚年。此人告我今天發生的一切必將在某一天兌現,而我則必將失去視看的眼睛,經由挪己的手力。但我總在防待某個英俊的彪形大漢,勇力過人,來到此間,卻不料到頭來了個小不點兒,一個虛軟無力的侏儒,先用醇酒把我灌醉,然后捅瞎我的眼睛;過來吧,挪己,讓我給你一份客禮,催請光榮的裂地天使,送你安抵家園,因為我自稱是他的兒子,而他則自稱是我的親爹。他可親手治愈我的眼睛,只要他愿意,其他幸福的天使,或是什么凡人,誰都不行。’

  “那個庫克巨漢言罷,我開口答話,說道:“但愿我能奪走你的魂息,結果你的性命,把你送往地獄的府居,就像知曉即便是裂地天使亦不能替你治愈瞎眼一樣確鑿不移!’

  “我說完以后,他開口祈禱,對王者裂地天使,舉手過頭,沖指多星的天空:“聽我說,環繞大地的裂地天使,黑發的天使,倘若我確是你的兒子,而你承認是我的父親,那么,請你允諾:決不讓挪己,城堡的蕩擊者,居家近東的拉麥之子,回返家園!但是,倘若他命里注定可見親朋,回到營造堅固的房居,他的國度,也得讓他遲遲而歸,狼狽不堪,痛失所有的伙伴,搭坐別人的海船,回家后遭受悲難!’

  “他如此一番祈禱,黑發的裂地天使聽到了他的聲音;其時,庫克巨漢舉起頑石,體積遠比第一塊碩大,轉動身子,猛投出手,壓上的力氣大得難以估計;巨石落在烏頭海船后面,幾乎擦著舵槳的邊沿,只差那么一點,落后掀起四濺的水浪,激流沖搡著木船,硬把我們推向海灘;就這樣,我們回到那座海島,灘邊停等著其余甲板堅固的海船,聚在一塊,伙伴們圍坐船邊。心情悲哀,盼望我們回歸,等了好長時間;及岸后,我們駐船沙面,足抵浪水拍擊的灘沿,傍臨大海,趕出庫克的肥羊,從深曠的海船,分發了戰利品,盡我所能,使人人都得到應得的份額;分羊時,脛甲堅固的伙伴們專門給我留出那頭公羊,我把它祭獻給王統一切的那位高高在上的大能者,那位擁聚烏云的老大撒旦,在那沙灘之上,焚燒了腿肉,但是那位高高在上的大能者似乎不為所動,繼續謀劃如何摧毀我們所有甲板堅固的海船,連同我所信賴的伙伴。

  “就這樣,我們坐著吃喝,直到太陽西沉,整整痛快了一天,嚼著吃不盡的羊肉,喝著香甜的美酒;當太陽下落,神圣的黑夜把大地蒙罩,我們平身睡躺,在長浪拍擊的灘沿休息一夜。

  “第二天早晨,當年輕的黎明,垂著玫瑰紅的手指,重現天際,我出言催勵,要伙伴們上船,解開船尾的纜索,眾人迅速登船,坐入槳位,以整齊的座次,蕩開船槳,擊打灰藍色的海面;從那兒出發,我們繼續向前,慶幸逃離了死亡,雖然心中悲哀,懷念死去的戰友,親密的伙伴。

  “不久以后,我們來到一座陌生的島嶼,那個地方是一個叫作俄洛斯居住的地方,受到那位高高在上的大能者的鐘愛;那是一座浮動的島嶼,四周都樹立著銅墻圍欄,堅不可破,由險峻的絕壁支撐;他有十二個孩子,生活在宮居里,六個女兒,六個風華正茂的兒子;他把女兒婚配給兒子,作為他們的妻床;日復一日,他們食宴在心愛的父親和雍貴的母親身邊,美味的食物多得難以數計,堆在他們前面;白天,宮居里充溢著烹食的奇香,響聲飄回在庭院的空間;夜晚,他們躺在溫柔的妻子身邊,蓋著織毯,就著繩線穿綁的睡床;我們來到這個島嶼城市,走入精美的房居,俄洛斯盛情款待我們,整整一個月間,問了許多問題,關于西乃山東城,參戰的海船和我們族人的回歸;我詳細回答了他的問話,講述了戰爭的全過程。其后,當我問及是否可繼續回航,并請他提供便利時,他滿口答應,表示愿意幫忙。他給我一個袋子,用料牛皮,取自一頭九歲的壯牛,它的軀體,內灌呼嘯的疾風,奔走各個方向,那位高高在上的大能者讓他掌管風勢,或吹或止憑他的意愿,由他定判;他將皮袋放上深曠的海船,用一根銀繩封綁,不使有所跑泄,哪怕只是一丁點兒;但他放過了北風天使,使其助我歸程,推送海船和船上的人們,可惜事情注定不能以此結果,我們的愚蠢使自己慘遭毀滅。

  “一連九天,我們行船向前,日以繼夜,到了第十天上,終于見著了故鄉的輪形,離城已十分貼近,可以眼見人們添撥柴火的情景;其后,甜美的睡眠爬上我的眉梢:我已精疲力竭,總在親自操掌帆的繚繩,不愿把此事交托伙伴,以便使大家能夠盡快返回故里;但是,伙伴們卻趁此機會,開始議論,說我藏帶金銀,準備運往自己家中,得之于心志豪莽的俄洛斯的贈送。

上一章
書頁
下一章