設置

第1843章 耀世之于日輪(四十七)

熊貓書庫    光靈行傳
🔊點這里聽書

  第1843章耀世之于日輪(四十七)

  與此同時(?),非洲的某處,初代法老王美尼斯的金字塔之中。

  "哇哦。"剛下了樓梯,進入金字塔的下一層,大勞倫斯馬上就發出一聲聽著挺搞笑的感嘆。

  貝迪維爾沒有去吐槽。勞倫斯有這樣的感嘆也是事出有因。在他們面前的景象已經超出了常理,就連貝迪維爾事前也完全沒有預料過。

  他們面前的房間簡直大得夸張。原本這個古墓的墻壁天花上都帶著那種會發出微光的魔力的符文,即使沒有其余的照明系統,理應也可以把環境照得很亮的。然而貝迪維爾他們面前這個平面面積至少一千平方英尺巨大房間實在太大,大得連遍布于天花墻壁上的符文的光芒都無法把它中心部位完全覆蓋,所以這個房間簡直幽暗非常。

  而且它似乎非常之深。到底是什么導致它這樣"深",暫時還看不清楚。貝迪維爾只覺得從房間進門位置開始就有一股阻隔光源的薄霧在彌漫著,仿佛一進門以后下面就是一個無底深淵,踩進去就會摔死似的。

  "讓我們來看看。"祖斯特院士舉起照明用的超高亮度手電筒,把面前的路找了個遍。

  電筒的亮度很足,它穿透那層薄霧,直射到房間底下那似乎是無底深淵的空間之中,卻映照出粼粼波光。

  這個該死的巨大房間底下竟然是一個湖。

  等等。一個人工湖?在法老王的墓穴之中?

  這也太扯淡了吧?!

  "哼,這可不是普通的水。"在安靜地觀察著形勢的策士埃里克哼道。

  貝迪維爾于是又仔細看了一下那房間中的水。在手電筒光照之下,在濃稠如湯的氤氳之下,黑色的水面蕩起微波。那一片黑水看似深不見底,但也有可能是水質本來就是黑色的,里面到底是什么成分,貝迪維爾都不敢去想象。

  而且,似乎有什么東西在水面之下游動。水面上的波紋并不是風吹草動的結果,估計正是水面之下那些游動著的詭異之物所造成的。

  那個是魚嗎?在法老王的古墓之中,在永無天日的環境之下,生存了數千年的古代魚?

  然而并不是。驚悚的一幕露出水面,在貝迪維爾眼前浮現。那是森森白骨,那是某種早已死去了的遠古海洋生物所剩下的尸骸,卻以死靈的模樣呈現于人前。那化石魚從黑水之中露出了充滿尖刺的白骨背鰭,在煞白的燈光和濃霧的映襯下,卻格外瘆人。

  "那是死靈?"貝迪維爾于是嘀咕道:"還是說,是某種趣味低下造型丑陋的魔像?"

  "都有可能。"院士答道:"古埃及人在制造魔像的技術上可是當時領先于世界水平的。死靈......其實和魔像沒有特別大的區別。"

  "啥?"聽得貝迪維爾一頭霧水。

  看見貝迪維爾的無知,策士埃里克眉頭一皺,解釋道:"你們說的所謂[死靈],其實也是把命令化的光子核心注入到尸體之中,讓它們動起來的技術。魔像則是直接用一個裝載命令化光子核心的載體,放到某種制造好的軀體內,讓它動起來。二者同樣是一個光子核心驅動著的傀儡。"

  "這我還是第一次聽說......"貝迪維爾說。

  "更正確地說,制造光子核心的技術接近于一種咒術,而不是一種魔術。咒術在古埃及非常盛行,古埃及人最擅長于把某種帶有命令性質的光子封入核心中,利用核心操縱魔像行動。"埃里克繼續道,期間他的目光又不由自主地瞥了他哥哥大勞倫斯一眼,雖然只是一掠而過:"埃及人就是因為懂得操縱大量的魔像來代替人工勞動力,所以才有足夠的勞動力建造出金字塔這種超大型建筑。當然,一些精細的部分比如在墻面上銘刻魔術符文,還是需要人手來做。魔像們太笨,做不來。"

  "呵。"貝迪維爾哼了一聲算作回答。長見識了。

  但是不管是死靈還是魔像,在他們面前那潭黑水之中游弋的骨頭魚,仍然是非常危險的東西。很顯然它們本來就被這個金字塔的建造者下了某種指令,要它們殲滅一切試圖通過這里的人。

  就這樣徒手游過這個大型人工湖,是非常不理智的行為。更何況貝迪維爾本來就是一只旱鴨子。

  "我相信你們有渡湖的裝備吧?"于是貝迪維爾轉頭問祖斯特院士:"先跟你們說明白了,我可不會游泳,而且是一沾水就會淹死的那種地步。而且這該死的黑水之中似乎埋伏著不少怪物,我也不打算在水里跟它們搏斗。"

  "渡湖的裝備是有的,挖掘隊來之前總是會針對各種情況準備相應的裝備。"祖斯特于是說:"就是不知道能不能撐得住水中怪物的攻擊。"

  然后他身后已經有好幾名學者從納物口袋之中取出一個個奇妙的背囊似的物體來。等它們被攤在地面上,開始自動充氣成形以后,貝迪維爾才知道那原來都是一些充氣的橡皮艇。

  "啊哈,要我們坐氣球過去嗎,有趣。"貝迪維爾諷刺道:"那我只能衷心地祝愿這些氣球不會在渡湖中途被那些怪物的骨刺扎破。"

  "這是特制的高韌度強化橡膠,用刀子都割不破的。"一旁某位學者嘀咕道。然而他顯然怕貝迪維爾,不敢在狼人青年面前大聲說話。

  "呼嗯......"貝迪維爾過去拿捏了幾下橡皮艇。橡皮艇的橡膠確實很結實的樣子,貝迪維爾抽出匕首連續割了幾下甚至扎了它幾刀,橡皮不僅柔韌得扛住了切割和穿刺,還跟著刀鋒一起變形,靠著特殊強化橡膠本身的彈性形變來抵消了刀鋒穿刺時的力度。

  總的來說這橡皮艇看起來確實很結實。它是否能夠抵抗住水中不知道是死靈還是魔像的骨頭魚們的襲擊,就是個未知之數了。但既然貝迪維爾他們目前也沒有更好的渡湖方法,他也只能依靠這些不知道靠不靠譜的橡皮艇了。

  "你真那么怕的話我可以一個人渡湖,然后用傳送裝置送你們過去。"策士埃里克對貝迪維爾說。這話的語氣之中并沒有帶上任何嘲諷的意思,但是貝迪維爾身為一只旱鴨子,總覺得埃里克這是在嘲諷他。

  "不用。傳送裝置不是只剩下兩個嗎,就留著吧。說不定下面幾層的機關陷阱會更為兇險呢。"貝迪維爾沒好氣地說。

  "如果你堅持。"埃里克沒有說話了。反正這里的人之中最不擔心的就是他。策士甚至不需要依靠這些橡皮艇來渡湖,他坐著的輪椅本來就是漂浮狀態的,可以直接懸浮在水面上飛過去。實際上,當大伙兒都坐在橡皮艇上行動不便的時候,也只有埃里克放出的浮游護盾可以保障挖掘隊的安全。

  前提當然是那些水中的怪物沒有把橡皮艇弄沉。

  嘩啦啦啦啦。研究員們紛紛把橡皮艇丟下去,讓它們浮在房間邊沿的水面上。從房間邊沿下去其實有一段落差,要不是那些學者都用手緊抓住橡皮艇的繩索,說不定橡皮艇在他們下去乘坐之前就飄走了。

  貝迪維爾也小心翼翼地跳下去,落在橡皮艇上。實際上這東西也沒有狼人青年想象之中的那么差,它接觸水面的部分幾乎是不充氣的,只有旁邊一圈是充氣之后圍成的水桶狀護欄。

  這種專為野外激流探險而設計的橡皮艇,底部由強化橡膠重重加厚,又厚又堅硬的橡皮艇底部甚至能夠讓人安穩地站立在其上,一點都不覺得晃。這樣的設計不僅僅是讓橡皮艇本身在航行的過程中更加穩定,也防止了來自水面下面各種可能的鋒利巖石劃傷橡皮艇充氣的部分而導致漏氣。

  "沒有想象中那么糟糕嘛。"大勞倫斯也一下跳到橡皮艇上,落在貝迪維爾身旁。這家伙甚至惡作劇般故意晃動了一下橡皮艇,仿佛是在嚇唬本來就緊張兮兮的貝迪維爾。

  "別鬧。"狼人青年于是白了大勞倫斯一眼,狠狠地。

  "噗呼。"大勞倫斯于是老實下來盤腿坐好,卻仍然一臉偷笑的樣子,貝迪維爾想殺了他的心都有了。

  狼人青年一手抓住橡皮艇邊沿的扶手,一邊展開了鎢龜舌鞭子的電磁防護環。雖然他不確定這電磁防護環是否能夠防御得住來自水面之下的攻擊,但是暫時沒有其余防御手段的他,展開防護環也是聊勝于無。

  "那么,我們出發吧。"坐在浮游輪椅上飄浮在水面上的策士埃里克瞥了貝迪維爾和大勞倫斯一眼,臉上掠過一個非常微妙的神色,卻轉瞬即逝。他放出的浮游護盾早已變成大規模的盾戰,都在三艘橡皮艇附近巡視著,但這盾陣其實也只能防御從側面過來的攻擊,從水底,特別是從船底之下來的攻擊,估計是沒有辦法防御的。

  "希望那些骨頭魚兒不會把船弄沉吧。"祖斯特院士也說道,坐在貝迪維爾身旁,仿佛認為貝迪維爾可以為他提供一定限度的保護。

  轟隆隆隆隆隆。伴隨著小型馬達帶動的螺旋槳的轉動,在一陣極小的噪音之下,三艘橡皮艇朝著大約一百碼開外的湖對岸緩慢前行。學者們認為這個速度和噪音可以盡可能地避免刺激到水下的那些東西,但貝迪維爾卻并不樂觀。

  狼人青年似乎能感覺到,在那片迷茫濃霧和不詳的黑水之中,有什么在窺視著他們。

上一章
書頁
下一章